Anasayfa || HABERLER || Endüstri-Firma || Çalıntı çeviriye ödül iddiası
Deniz Kaya tarafından yazıldı.    Salı, 15 Eylül 2009 12:16    PDF Yazdır e-Posta
Çalıntı çeviriye ödül iddiası
Literatür Yayınları,Türkiye Bilimler Akademesi'ne (TÜBA) bir mektup yazarak, çeviri ödülü verdikleri kitabın, çevirisinin 'intihal' olduğunu iddia etti. TÜBA, kitabı inceletiyor; yeni yayıncısı Güven Bilimsel'e göre iddialar 'yalan'!

termo.jpg

Eskiden çevrilmiş bir kitabı alırsınız. Ufak tefek değişiklikler yapar, üzerine çevirmen olarak istediğiniz birinin adını yazar ve yeni çeviri diye yayımlarsınız. Türkiye'de çok sık gerçekleşen, ama ispatı zor, tartışması çok bir durumdur bu. Şu sıralar benzer bir tartışma ‘bilim' dünyasında yaşanıyor. Eski çeviriden ‘fazlasıyla yararlandığı' iddia edilen kitap, bir de çeviri ödülü almasa belki bu tartışmada olmayacaktı. 


1996 yılında Literatür yayınları Yunus A. Çengel ve Michael A. Boles tarafından yazılmış ‘Thermodynamics: An Engineering Approach' kitabını İTÜ Mühendislik Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Taner Derbentli'nin çevirisi, Saadet Özkal'ın editörlüğünde ‘Termodinamik: Mühendislik Yaklaşımıyla' adıyla yayımlar. On yıl kadar sonra kitabın yeni baskılarının telif hakkını satın alan bir başka yayınevi, Güven Bilimsel Yayınları kitabı Doç. Dr. Ali Pınarbaşı'nın çevirisiyle tekrar yayımlar. Geçtiğimiz günlerde de Türkiye Bilimler Akademisi (TÜBA) kitaba ‘Çeviri Eser Ödülü' verir. 


Literatür Yayınları'nın sahibi Kenan Kocatürk'e göre, kitabın yeni baskısı tamamen kendi hazırladıkları kitaptan alıntı. Yeni çevirmen sadece ekleri çevirmiş, dolayısıyla ödül de yanlış kişiye verilmiş. TÜBA Başkanı Prof. Dr. Yücel Kanbolat'a bir mektup yazarak durumu protesto eden Kenan Kocatürk, Radikal'e de şunları anlattı: "Üniversitelerde intihal meselesi almış başını gidiyor. İTÜ Makina Fakültesi Dekanı Taner Derbentli gibi hocalar eski nezaketlerinden bir şey demiyorlar, ama Taner Hoca'nın çok gönlü kırıldı tabii. Çevirinin hakkı bize ait. Bütün eseri alıp kullanmışlar. Tashihleri bile aynen öyle koymuşlar, sadece yeni bölümler eklemişler. Bu bir rezalet. Ödülde ana metni çevirmiş insanın adı bile geçmiyor. Ekleri çeviren ödül alıyor, cürrete bakın. Yayınevinin bir esere kattığı değer bir başkası tarafından kullanılıyor. Ödül ya iptal edilmeli ya da kitabın asıl çevirmenlerine verilmeli. Dava açma konusunu değerlendiriyoruz." 


Çevirmen sorun etmiyor 


TÜBA Başkanı Prof. Dr. Yücel Kanbolat "Şikayeti ciddiye alıp inceletiyoruz" dedi. "Konuyu inceletiyorum. Kendilerine (Kenan Kocatürk) gerekli yazıyı yazdım. Şikayeti ciddiye alıp inceletiyoruz. (Doç. Dr. Ali Pınarbaşı) Prosedürde ödüle başvurmak için vermek zorunda olduklarını vermiş. Biz başkasına ait eseri kullanmak ayıptır demiyoruz, böyle bir şey olunca duyarlıymış gibi gözükmek istiyoruz. Ben hekimim insanlar ölüyor, hastalar da bazen iyileşemiyor böyle şeyler oluyor yani. Ön incelemeden anlaşılan bizimle ilgili bir hata yok. Bu adam bu eserle nobele başvurur ve Nobel alırsa ben ne diyebilirim ki!" 
Literatür Yayınları'nın çevirmeni Prof. Dr. Taner Derbentli ise "Amaç kitabın öğrencilere hizmet etmesi benim emeğimin ne kadarı kullanılmış ne kadarı kullanılmamış önemli değil. Öğrenciler mağdur olmasın yeter," diyor. "Literatür Yayınları da benimle yaptığı sözleşmeye sadık kalmadı bazı bakımlardan. Emek veren kişilerin hakları sürekli çiğneniyor. Bunu herkes yapıyor. Sonuçta ben çevirmen değil öğretim görevlisiyim. Kitap öğrencilere hizmet ettiyse makbuldür. İşin etik tarafını da birileri uğraşır izlerse ve
kamuoyunu bilgilendirirse bundan mutluluk duyarım." 


‘Dava açsınlar o zaman' 


Ödül alan kitabın yayıncısı Güven Bilimsel'in sahiplerinden Sinan Karamustafaoğlu ise "Bütün iddialar yalan" diyor. Karamustafaoğlu'nun cevabı şöyle; "Yalan söylüyorlar. Onlarınki 1996 baskısından tercüme, bizimki 2008. Onunla bunun arasında fark var. Formatları farklı. Dava açsınlar o zaman. Bunlar roman değildir. Sosyal içerikli kitapların içeriği değiştirilmez, bilimsel kitaplarda her seferinde içerik değişir. Sürekli yenilenir kitaplar; ana gövde yerinde durur yenilikler ilave edilir. Kıyaslamak bile mümkün değil. TÜBA bir inceleme falan yapmıyor. Bizden telif sözleşmesi istediler sadece. Biz de gönderdik." 

Kaynak: www.radikal.com.tr

Son Güncelleme ( Salı, 15 Eylül 2009 23:19 )
 

Yorum eklemek için üye girişi yapmalısınız.